西班牙語作為世界第三大語言,在全球的分布范圍極廣,但主要集中于拉丁美洲的一些國家。但由于西班牙語的應(yīng)用國家非常多,各個(gè)國家之間的用語習(xí)慣卻并不一樣,在翻譯西班牙語時(shí)一定要注意。
翻譯練習(xí)作為教學(xué)過程中不可或缺的環(huán)節(jié)貫穿整個(gè)專業(yè)學(xué)習(xí)始終。根據(jù)遷移理論,翻譯練習(xí)可以被視為促進(jìn)兩種語言之間相互轉(zhuǎn)換的載體,我們尤其可以從中譯西的翻譯結(jié)果看出漢語和西班牙語之間在哪些語言現(xiàn)象中存在正遷移,在哪些語言現(xiàn)象中存在負(fù)遷移。通過對(duì)負(fù)遷移造成的錯(cuò)誤的總結(jié)和分析,可以使我們清楚地認(rèn)識(shí)到漢語和西班牙語之間存在的具體差異,使教學(xué)更具有針對(duì)性。同時(shí)對(duì)于學(xué)生來說,翻譯練習(xí)也是他們進(jìn)行自我檢測(cè)的一個(gè)工具,可以通過對(duì)練習(xí)中所犯錯(cuò)誤的總結(jié),進(jìn)一步認(rèn)識(shí)到漢語和西班牙語之間的差異。
專業(yè)領(lǐng)域