国产高清无码内射_av一级片黄色网站_隔壁寂寞的少妇中文字幕_欧美亚洲免费_黄片手机在线观看_中国日韩久久网站_夹住不能掉等我回来检查若若_国产小视频福利手机在线播放_亚洲片免费在线观看_欧美日韩激情精品一区二区三区

您好,歡迎光臨北京驕陽世紀翻譯咨詢服務有限公司!

北京合同翻譯需要把握什么步驟?

信息來源:驕陽世紀翻譯咨詢服務有限公司 瀏覽次數(shù):

北京合同翻譯可與文章的翻譯不同,合同翻譯絕對不能出現(xiàn)歧義,否則對于任何一方而言都并不是一件好事。而北京合同翻譯需要把握哪些步驟呢?

1、熟讀文本。

合同翻譯人員在拿到文本后,要反復閱,把握文本的總體精神、重要內涵、基本特點和要求。

2、研讀細節(jié)。

要認真研讀文本的各個條款,認真分析各個條款的主要內涵,特別是要認真分析好文本的邏輯結構、語法結構和專業(yè)知識難點。

3、案頭準備。

針對通讀、細讀中發(fā)現(xiàn)的問題,一掃請障礙。對文本涉及的經(jīng)濟領域專業(yè)知識、法律知識,合同翻譯人員特別要認真查閱相關資料和案例;對文本中存在的語言知識難點和語法結構難點,要反復揣摩。

4、文本精譯。

在確定文本格式、文本結構之后,合同翻譯人員要在把握文本各個部分主要精神的基礎上,進行翻譯工作。在翻譯文本涉及的有關的商貿與法律術語等專業(yè)術語、內容時候,既要根據(jù)文本內容進行準確翻譯,還要根據(jù)漢語和外語的語言習慣,進行細微調整,力求做到譯文嚴謹、規(guī)范、專業(yè)。在翻譯完初稿后,要進行精心修改、打磨,特別是對專業(yè)術語,要認真檢查,力求做到準確無誤。


北京公司:

地址:北京市朝陽區(qū)曙光西里甲6號時間國際中心A座2102室
郵編:100028
電話:86-10-58677581
傳真:86-10-58677415
業(yè)務郵箱:bjcs01@sunlikecn.com
應聘郵箱:hr@sunlikecn.com
免費咨詢熱線 4006667850
版權所有:北京驕陽翻譯公司 京ICP備09041753號 技術支持: 北京全時天地在線網(wǎng)絡信息股份有限公司